スポンサーリンク

Airpodsリアルタイム翻訳機能で英語学習は不要になる??【海外在住経験者が本気回答】

airpods リアルタイム 翻訳機能 英語学習 なくなる 勉強法

2025年3月、こんなニュースがありました。

アップル、AirPodsに会話のリアルタイム翻訳機能を追加へ-関係者
米アップルはワイヤレスイヤホン「AirPods」に、対面での会話をリアルタイムで別の言語に翻訳できる新機能の追加を計画している。事情に詳しい複数の関係者が明らかにした。

内容は、アップルのイヤホン「Airpods」にリアルタイム翻訳機能が追加される予定というもの。

これに対して、ネット上ではこんな声が上がっています。

これで英語を勉強しなくても良くなるんじゃない?!

言語の壁がなくなるかも?!

このような翻訳機能ができたら、英語学習しなくて良いんじゃないかと期待しちゃいますよね!!

果たして、リアルタイム翻訳が搭載されたら、英語を勉強する必要がなくなるのでしょうか??

いま英語学習している人や、この先海外でビジネスや留学など考えている方は、英語学習が必要かどうか気になるところですよね。

そこで、この記事では、オーストラリアで1年半、セミプロアスリートとしても活動&ネイティブとシェアハウと仕事をしていた筆者が、個人的な見解をお伝えします。

結論を先にいうと…

リアルタイム翻訳機能が有効な場合と、そうじゃない場合があるから、目的による!

筆者のトッシュ
筆者のトッシュ

☑大学卒業後、オーストラリアで語学留学

☑現地サッカーチームとセミプロ契約。1シーズン半プレー

☑現地レストランで接客&キッチン担当。ネイティブとコンストラクション現場で仕事

☑ネイティブとシェアハウス(1年4ヶ月)

☑語学学校ではupper intermediateクラス

リアルタイム翻訳機能が有効なシーン

まずは、わたしの海外在住経験をもとに、リアルタイム翻訳機能があればできるようになること、よりスムーズになることをまとめました。

結論から言うと、しっかりと時間が取れる1v1、もしくは1人 対 多数の会話は、かなりスムーズになると思います。

では、具体的にどのような場面で、リアルタイム翻訳機能が活躍するでしょうか?

英語での会議や面接

英語での会議は、かなり翻訳機能が活躍しそうです。

特に、誰かのプレゼンテーションを聞くときや、質疑応答では、

airpodsは、1人の声だけを訳せばいいので、スムーズなコミュニケーションが成り立つと思います。

また、英語での面接も、面接官の質問を訳してもらって、日本語で答える。

リアルタイム翻訳機能を使う前提で行えば、このようにして英語が話せなくても成立しそうです。

授業

海外の学校で授業を受けるときも、翻訳機能が使えそう!って思いました。

先生の話を、生徒が聞く「講義型授業」であれば、

英語が理解できなくても先生の言ったことを翻訳してもらって、理解できそうですよね。

もし質問があれば、日本語であれば、先生のAirpodsが翻訳して、コミュニケーションが取れそうです。

また、わたしが所属していたスポーツチームでのミーティングは、基本的に監督が一方的に戦術や作戦を話すので、翻訳機能が活躍しそうです。

海外旅行

海外旅行で英語を使うシチュエーションは、ほとんど1v1です。

また、英語が話せない人が道を訪ねたら、大体の人は、頑張ってこちらの意図を理解してくれようとします。

そのため、道を聞くときやおすすめを聞くとき、ものを買うときなどは、翻訳機能さえあれば事足りると思いますよ。

リアルタイム翻訳機能が有効じゃないシーン

一方で、リアルタイム翻訳が使えるようになっても、「こういう場面では使いづらいだろうな」と思ったことをまとめていました。

結論から言うと、このような時にリアルタイム翻訳機能は、使いづらいと思います。

・スピーディな会話が必要なとき

・チームで仕事するとき

・周りの騒音がうるさいとき

・大人数でのカジュアルトーク

・スポーツシーン

それでは、具体的にどのようなシーンで、リアルタイム翻訳が使いづらくなるのでしょうか。

①3人以上ディスカッション

英語でのディスカッションは、話についていくために、他の人同士の会話を理解する必要があります。

特に英語で3人以上でディスカッションするときは、よりスピーディな英語理解力が求められるので、Airpodsの翻訳を待っていたらどんどんおいていかれるんじゃね?!って思いました。

海外の人って、議論が白熱するとどんどん喋るし、とても翻訳機能では拾いきれないんじゃないかな。

実際、わたしも語学学校のレッスンでディスカッションしたとき、

周りのクラスメイトの英語が早すぎてついていけず、完全に置物状態…

急に意見ある?って言われて、固まってしまいました…(泣)

②大人数でのカジュアルなトーク

こちらも、不特定多数の会話についていくシーンです。

また、カジュアルトークでは、友達同士なのでスラングや遠回しの表現が飛び交います。

それ以前の出来事や会話に関する話題も多く、正しく翻訳しても意味がわからなくなる内容が多いんですよね。

実際に、わたしもセミプロアスリートとして活動しているとき、ロッカールームでそれを感じました。

あのネイティブだらけのロッカールームで、Airpodsをつけて翻訳しても、そもそもいろんな会話が飛び交っているから、全く関係ない会話が翻訳されそう。

また、話題がコロコロ変わるから、翻訳がついていけなさそうです。

③レストラン(キッチン)や工事現場での仕事

ここからは私の経験から。

私はオーストラリア時代、ローカルのレストランとコンストラクション(工事現場)でアルバイトしていました。

レストランでは主に、キッチンハンズ(料理担当)。

コンストラクションでは資材運びを担当していました。

この2つの仕事は、不特定多数の人数で、チームとして動かなければいけません。

現場では様々な指示が飛び交い、自分に関係がある命令を聞き取って対応します。

このような現場にAirpodsをつけても、関係ない指示が翻訳されて、関係ある指示が聞き取れない場合、邪魔になるんじゃないかな?と思いました。

また、特に工事現場は周辺の音が危機察知にも繋がりますからね。イヤホンをつけてると危険なんてこともありえます。

一方で、レストランのホール業務は、お客さんとの1v1の会話がスムーズになるので、Airpodsが活躍しそうです。

④スポーツ

海外でネイティブのチームで、セミプロアスリートとして活動した経験からいうと、

Airpodsをつけてスポーツをするなんて考えられないですね…

そもそもコンタクトがあるスポーツは危ないし、ルールでも認められてないのでは??

落として踏まれでもしたら、一瞬で壊れそう。

また、「こっちへいけ!」「あっちにパスしろ!」などの瞬間的に理解してプレーを実行する必要があるため、翻訳の時間を待っていてはとてもコミュニケーションが取れません。

このように、スポーツのような、瞬間的にコミュニケーションが必要なシーンでは、Airpodsの翻訳機能は効果を発揮しないと思います。

まとめ:「Airpodsのリアルタイム翻訳機能で英語学習が不要になる?」の個人的見解

ここまで読んでいただけたらわかるように、この問いに関する個人的な見解は、「英語学習の目的による」と思います。

しかし、海外在住の経験から言うと…

現地でネイティブのコミュニティに溶け込んで、しっかりチームとして仕事をしたい!

ネイティブと仲良くなって、海外生活を豊かにしたい!

このようにお考えの方は、英語をしっかりと勉強して、話せるようになったほうが良いです。

人間関係を築くということは、よりスムーズで密なコミュニケーションが必要になります。それは、日本人でも外国人でも変わりません。

また、このニュースを聞いて、フォーマルなシーンよりも、カジュアルなシーンのほうが、リアルタイム翻訳機能は効果ないんじゃないかと思いました。

仕事や留学で成果を出すためには、周りの協力は不可欠だし、「この人に協力したい!」と思われるようになるためには、カジュアルな人間関係構築も必要ですよね。

さらに、Airpodsのリアルタイム翻訳機能が普及して、みんながつけるようになれば、Airpodsをつけてない人が希少な存在になり、周りから一目置かれそうと思うのは、私だけですかね??

「この人、ちゃんと私達の言語を勉強したうえで来てくれたんだ」って感じで、現地の人へのリスペストを示す事ができそうですし!

英語が話せるようになるには何をしたら良いの??

ここまで読んで、

「やっぱり英語勉強しないとだめだな!」

と感じた方は、AIを搭載した学習アプリを使いましょう。

ひとりでもスマホさえあれば家でできるし、忙しくてもスキマ時間で英語が話せるようになります。

また、AIとの英会話なので、緊張することも気を使うこともありません。

こちらの記事に、実際に私が使って、効果があった優良アプリをまとめましたので、チェックしてつかってみてください!

タイトルとURLをコピーしました